【N3】明日、仕事が終わった( )、電話をください
体調がなかなか良くならないので、病院で( )してもらった。
1. 消毒
2. 管理
3. 診察
4. 予防
体調がなかなか良くならないので、病院で( )してもらった。
【詳解】
句子的意思是「因為身體狀況一直沒有好轉,所以請醫院幫我做了○○。」 在這個語境下,為了判斷是否生病或了解症狀,最自然的動作就是「請醫生看診,檢查病人的身體」,也就是「診察してもらった(請醫生看病)」,語意最順、符合實際情境,所以答案是③。
選項1、消毒(しょうどく)
「消毒」指殺死引起疾病的來源。大多是針對傷口、器具等進行殺菌處理,不適用於描述整體身體不適的情況。 例:傷口に消毒してもらった。
選項2、管理(かんり)
「管理」指為了讓事情維持在良好狀態,而加以控制或處理某事,例如健康管理、時間管理等,但不會說「病院で管理してもらった」,語意不自然。 例:健康を自己管理する。
選項4、予防(よぼう) → 「予防」指為了不讓情況變壞,而事先加以防範。在醫療上,通常會是針對「還沒生病」時進行的措施(如預防接種)。例:インフルエンザを予防する。但題目是「已經身體不好了」,所以用「予防」不正確。